Смотреть больше слов в «Электронном словаре анаграмм русского языка»
сжатое, общеупотребительное изречение, живущее в народной речи. Содержание пословиц настолько разнообразно, что дать их определение на основании этого ... смотреть
краткое, ритмически организованное, устойчивое в речи, образное изречение народа. Обладает способностью к многозначному употреблению по принцип... смотреть
ПОСЛОВИЦА, -ы, ж. Краткое народное изречение с назидательнымсодержанием, народный афоризм. Русские пословицы и поговорки. П. не мимомолвится (посл.). * Войта в пословицу - 1) стать общеизвестным благодарясвоей характерности. Упрямство осла вошло в пословицу; 2) о чьих-н. словах,речениях: войти в общее употребление. Многие строки басен И. А. Крыловавошли в пословицу. II прил. пословичный, -ая, -ое. Пословичное выражение.... смотреть
пословица ж. Меткое образное изречение, обычно ритмичное по форме, обобщающее, типизирующее различные явления жизни и имеющее назидательный смысл.
пословица ж.proverb, saying войти в пословицу — become* proverbial
пословица См. изречение, поговорка... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. пословица изречение, поговорка; афоризм Словарь русских синонимов. пословица сущ., кол-во синонимов: 9 • адагия (2) • афоризм (13) • изречение (26) • паремия (6) • помудрушка (4) • присловица (2) • присловка (3) • присловье (11) • фразеологизм (15) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка... смотреть
ПОСЛОВИЦА, краткое, ритмически организованное, устойчивое в речи, образное изречение народа. Обладает способностью к многозначному употреблению по пр... смотреть
Пословица — сжатое, общеупотребительное изречение, живущее в народной речи. Содержание пословиц настолько разнообразно, что дать их определение на основании этого признака едва ли возможно; обыкновенно — это общее суждение или наставление, относящееся к какой-нибудь стороне жизни. Форма пословиц — если не считать ее обязательной афористической краткости — также не представляет собой чего-либо постоянного. "Формальная двучленность" П. может считаться ее отличительным признаком только при сравнении ее с поговоркой: П. двучленна, как всякое логическое предложение; поговорка — одна часть суждения, напоминающая о нем — всегда одночленна. Наиболее характерный признак П. — ее роль в обиходе, ее употребление. По происхождению П. аналогична с другими элементарными произведениями народного творчества; личные и групповые моменты связаны в ее создании неразрывно; меткое определение, удачное сравнение, сжатая и ясная формула могут принадлежать одному человеку, но в состав народной речи вводит их только употребление в аналогичных случаях; в этом только смысле и верно замечание Даля, что П. "не сочиняется, а рождается сама". С этой точки зрения нет разницы между П., перешедшей в речь из Библии или из басни Крылова, и чисто народной П., происхождение которой неизвестно: как та, так и другая стала П. лишь с тех пор как ее можно найти в обороте, с тех пор как она, так сказать, <i> потеряла автора</i> и сделалась элементом народной речи и народного мышления. Поэтому не представляют собой П. ни изречения Гете, долженствовавшие, по его мысли, стать пословицами (в "Spr üche in Reim en"), ни такие афористические стихи, как, напр., "Блажен кто с молоду был молод", ни даже такие совершенные подделки под строй и дух народной П., какие встречаются у кн. Одоевского ("Две головни и в чистом поле дымятся, а одна и на шестке гаснет"); нет П. там, где прибавляют, "как сказал такой-то". С другой стороны, едва ли можно согласиться с Э. Тэйлором ("Первоб. культура", I 81), что "период действительного роста П. пришел уже к концу, и составление новых было бы безжизненным подражанием". "Сделать" П. действительно нельзя, но она часто сама "делается" на наших глазах, переходя со страниц книги в живую речь. Не подлежит сомнению, однако, что и на пословицах отражаются судьбы народного творчества, и они по многообразным причинам создаются теперь реже и — как указал Буслаев — принимают иной характер. С литературной стороны происхождение П. может быть различно: она или слагается самостоятельно, в виде общего суждения, выведенного из опыта и наблюдения, или является сокращением, "сгущением" (Потебня, Лацарус) более сложного поэтического произведения — басни или рассказа. Последний случай может, в свою очередь, явиться в разных формах: берется отдельная типичная — обыкновенно заключительная — фраза из целого рассказа, служащая намеком на его содержание ("Мы пахали"), или все существенное содержание его вносится в одно предложение ("Куда конь с копытом, туда и рак с клешней" — сжатый рассказ о том, как ковали коня, а рак подставил свою клешню, чтобы и его подковали). Форма обобщения данных в П. может быть различной и в другом отношении: П. может стать или изображение конкретного случая ("бил цыган мать, чтобы жена боялась") — и тогда мы имеем дело с поэтическим произведением, или отвлеченная формула ("Береги честь смолоду, а здоровье под старость" — произведение прозаическое. Бывают случаи, когда прозаический или поэтический характер П. зависит от ее употребления в буквальном или переносном смысле. "Copy из избы не выносить", как разъяснил Даль, может быть практическим, прозаическим наставлением, так как сор из крестьянской избы с ее высоким порогом выносить неудобно, да для суеверного человека и страшно: в нем могут быть следы живущих в избе людей. Но та же пословица может быть и поэтическим иносказанием: не раскрывай интимных сторон семейной жизни перед чуждыми ей людьми и т. п. Вышла ли пословица из более сложного поэтического произведения или из логической работы обобщающего ума, она во всяком случае является для мысли заместителем обширного содержания, сгущенного в ней. По удачному замечанию Шерера ("Poetik"), П. в древности не существует вне применения, то есть вне подведения определенного случая под общее правило. П. — один из первых видов обобщения; она экономизирует силу, и в этом ее чрезвычайное значение для "первобытного ума". Он находит в ней готовую формулу нравственного поведения, практическое указание, подходящее определение, житейский приговор. Говорящему, по замечанию Буслаева, "уже не нужно было трудиться в приискании приличного выражения для того нравственного закона, который берет он в основание при решении какого-нибудь частного случая. Стоило только вспомнить пословицу, а она сама, как общая мысль, невольно приходила на ум, вызываемая житейскими делами. Таким образом слагалось само собой нравственное умозаключение, как скоро при частном случае или частной посылке припоминалась относящаяся к нему пословица, т. е. общая мысль, или большая посылка". Консервативная первобытная мысль, усматривающая критерий истины не в согласии с разумом, а в исконности, окружает П. ореолом нерушимого предания, догмата, заповеданного прежними поколениями в руководство потомкам: "пословица не даром молвится" или "век не сломится", "без П. не проживешь", "на П. ни суда ни расправы". Происхождение П. из песен (песня "А и горе — гореваньице" вся состоит из П.), сказок, исторических событий показывает, как быстро эта форма народной поэзии превращалась из частного случая в общепризнанное наставление и, переходя из уст в уста, переживала века, находя самые разнообразные применения в жизни народа и отдельных личностей. П. не имела обрядового значения, но всегда была признаком мысли, ума и, может быть, в глубокой древности вела свое происхождение от "вещих мужей" (Владимиров). Значение П. в современном крестьянском обиходе хорошо определяет Носович в предисловии к своему сборнику белорусских П.: "Белоруссы все факты, все случайности человеческой жизни, все поступки, как хорошие, так и дурные и всякое даже суждение о чем-либо подводят под мерило П. своих. Старики пословицами внушают молодежи страх Господень, надежду на Бога и правила честности и добродетели". П. обнимают все стороны народной жизни — религию, культ и натурфилософию, внешний быт, право, суд и общественный строй, мораль, практические приемы, семейную жизнь. Здесь и календарь, и агрономические указания, и юридические формулы, и приметы. Однако, попытки дать на основании П. законченное изображение народного мировоззрения должны быть делаемы с величайшей осторожностью: П. иногда имеют лишь местное значение, иногда противоречат друг другу, часто совершенно не носят определенно национального характера и встречаются у всех народов. Велико их значение для исследования в других, самых разнообразных отношениях. Эпохи их создания оставили на них явный отпечаток; мы находим в них следы мифических воззрений ("у притчи — т. е. горя в виде живого существа — на коне не уйти") и исторических событий; различные стороны бытовой жизни получили в них любопытное выражение. Теория литературы получает от П, интереснейшие образцы народного творчества, стоящего на переходной ступени между словом и эпосом. Форма П. обыкновенно несвободная, складная, мерная, что достигается разнообразными приемами — ритмом, аллитерацией, параллелизмом, рифмой. Изучение внешней структуры П. дает разнообразные данные для суждения о первобытной ритмике, о влиянии формы на содержание и т. п. Так, в русских П. мы находим не только примеры аллитерации, теперь уже чуждой нашей поэтической речи ("два сына да сам в силе", "ехала кума неведомо куда"), но и образцы движения мысли за формой ("невинно вино, виновато пьянство"), давшие Буслаеву повод заметить: "Как для поэта игра звуков и течение мысли совпадают в одном творческом движении души, так и пословица создавалась <i> взаимными силами звуков и мысли".</i> Значение П. в языкознании понятно. Они дают также факты для истории и этнологии; ими доказывалось иногда существование рас, которые предполагались вымершими. В пословицах сохранились указания на большие народные движения, не отмеченные ни писанными хрониками, ни устными преданиями (доказательство гавайского происхождения новозеландских Маори ищут в одной из их П.). Сами хроники пользуются иногда П.: летописец, по одной П. вроде: "погибоша аки Обре" (см.) или "беда аки в Родне", воскрешал старинные, уже забытые события (Владимиров). По П. восстанавливают отношение народа к известным историческим событиям и явлениям ("тиуны, что трут, рядовичи, что искры"). Археолог и антрополог пользуются П. для исследования внешней культуры ("пень не околица") и обычаев ("на нашей улице праздник" — по указанию Максимова, после кулачного боя одной улицы с другой), для определения назначения найденных предметов первобытного обихода. П. дают множество сведений о старинных нравах, обрядах, суевериях. Нормы обычного права так часто выражаются в форме П., что юридическим П. посвящены отдельные сборники (Rech t sparoemiographie), иногда очень богатые. Даже естествоиспытатели находят в П. указания на разнообразные явления природы (таковы особенно метеорологические приметы), которые доступны лишь такому чуткому наблюдателю, как народ, с его близостью к природе; такая русская П., как "не убить бобра — не видать добра", может иметь значение и для зоолога, указывая на былое распространение животного там, где оно теперь вымерло. П., как проявления народной мудрости, пользовались всегда, особенно с тех пор, как стало реже появление новых П., большим вниманием, их записывали и собирали. Начиная с "Polydori Ve r gilii proverbiorum libellus" (Вен., 1498) и "Adagia" Эpaзма (Вен., 1508 и 1520, и Амстердам — у Эльзевиров, 1650), число сборников их — несмотря на полное, в прежнее время, непонимание их научного значения — все возрастает. Чрезвычайная важность П. в такой обширной области знания, как фольклор, вызвала в наше время к жизни ряд новых сборников их (особенно провинциальных), наставлений к собиранию, попыток разобраться в обширном материале, установить периоды его развития (Буслаев — периоды мифический и христианский, уклады охотничий, пастушеский, оседлый и т. д.), классифицировать его. Из опытов систематизировать П. заслуживает внимания следующая схема англлийского "Handbook of folklore", Гомма, основанная на русском сборнике Снегирева, не выдержанная в логическом отношении, но выгодно отличающаяся от других тем, что она в указании рубрик считается с действительным материалом. I. <i>Антропологические П</i>.: 1) естественные и нравственные свойства разных народов; 2) язык, религия, суеверия, нравы и обычаи; 3) этика. II. <i>Юридические</i>:<i> </i> 1) законодательство, законы гражданские, 2) преступление и наказание; 3) суд — учреждения и процедура. III. <i>Естественпо-научные</i>: 1) метеорология и астрология; 2) земледелие; 3) медицина. IV. <i>Исторические</i>: 1) хронология; 2) топография; 3) этнография: 4) личные П. В России литературное изучение П. ведется в двух направлениях — теоретическом и историческом. Теоретики (Потебня, Ляцкий) рассматривают П. как определенную литературную форму, изучают ее структуру, ее отношение к другим формам — басне, песне, поговорке, — ее поэтические и прозаические элементы. Историческое исследование занимается вопросом происхождения П., выделения в ней книжных и заимствованных элементов, ее связи с общим культурным строем, ее эволюции. В современной науке истории литературы П., наряду с другими произведениями народного устного творчества, не приурочены к определенным моментам, за отсутствием для этого — за редкими исключениями в "П. исторических" — достаточных данных; поэтому новейшие курсы истории русской литературы выделяют их из исследования (Пыпин) или рассматривают их в введении (Владимиров). Обзоры чрезвычайно обширной литературы П. — сборников и исследований — см. Gratet-Duplessis, "Bibliographie par é miologique" (П., 1847); приложение к сборнику Leroux de Lincy, "Livre des proverbes" (1842); Nopitsch, "Litteratur der Sprichw ö rter" (Нюрнб., 1833); Zacher, "Die deutsche Sprichwö rtersammlungen" (Лпц„ 1852); русск. — за 1855—1870 гг. у Межова, "История русской и всеобщей словесности" (1872); позже — его же, "Литература русской географии, статистики и этнографии" за 1859— 1880 гг. (СПб., 1861—83); в "Указателе к изд. Имп. геогр. общ." по 1885 г. (СПб., 1886 и 1887) и у Якушкина, "Обычное право" (Ярославль, вып. 2, 1895). Самые старые сборники П. — германские (немецк. — Агриколы 1529 г., Франка 1541 г., Эйеринга 1601 г., Лелана, 1630 г.; латин. — Зейбольда, 1 6 77). В позднейшее время нем. сборники (до Зимрока, 1846 г., 12 тыс. П.) были незначительны, пока новые научные интересы не заставили привлечь к исследованию громадную диалектическую литературу. Тогда появились обширные сборники Вандерса, "Deutsches Sprichw ö rterlexicon" (1863—80, 300 тыс. П.) и Рейнсберг-Дюрингсфельда, "Sprichw ö rter der germanischen und romanischen Sprachen" (Лпц., 1872—75), а также сборники Кёрте (Лпц., 1861), Биндера (Штут., 1874) и Вехтера (1888). Латинские и греческие П. (кроме указанных работ Эразма, Полидора и Зейбольда) собирали: Gruter, "Florilegium ethico-politicum" (Франкфурт, 1610), Gossmann (Лондон, 1844), Wiegand (Лпц., 1861), W ü stemann (Нордг., 1864), Georges (Лпц. 1863), Leutsch и Schueidewin ("Corpus paroemiographorum", Геттинген, 1839—51). французские П. собрали: Panckoucke (Пар., 1740), Quilard ("Dictionnaire des proverbes", 1843), Tuet ("Pr. fran ç ais", 1789), Cahier ("Quelque six mille pr.", 1856), Leroux de Lincy (Пар., 1859); английские — Воhn ("A Handbook of Pr.", Лонд., 1855), Hazlitt ("English Рг"., Лонд. 1869), Mair ("Book of pr.", Л.. 1891); итальянские — Passerini (Рим, 1875); голландские — Harrebomm é e (Утрехт, 1858—1870) и Laurillard (Амстердам, 1875); польские, начиная со сборника Рыжинского (1618 г.) и Кнапского — Войтицкий (1836), Липинский (в рукописи библ. гр. Красинских), Даровский (1874); чешские — Челяковский (1853; здесь же литература славянских и немецких П.). Чрезвычайно велико количество сборников областных пословиц. Особое внимание собирателей привлекали П. восточные, особенно арабские (Erpenius, "Prov. arabicorum centuriae II", 1623; Galland, 1708; Schultens, 1772; Ereytag, 1838—43; Socin, 1878). Сборники П. на шести языках: Gaals, "Sprich-w ö rterbuch" (Вена, 1830), Marin, "Ordspr å k" (Стокг., 1867). <i>Русские сборники</i> П. составляются с конца XVII в. Сохранились рукописные сборники: "Повести, или П. всенароднейшие по алфавиту", в скорописном сборнике конца XVII в. (в Московск. архиве иностр. дел), "Книга о всенародных пословицах" 1714 г. (так наз. Погодинский сборник П. в Имп. Публ. Библ.), "Российские П., собранные по алфавиту в Москве Яньковым", 1749 г. Об одном из таких сборников см. А. Н. Майкова, "Старый рукописный сборник П.", в "Пам. древ. письм. и и ск." (вып. IV, 1880). Печатные собрания начинаются с "Сбора разных П." в "Письмовнике" Курганова, 1769 г.; затем следуют: "Собрание 4291 древних русских П." (1770), "Пословицы русские, собранный Ипп. Богдановичем" (СПб. 1785; типичный образец непонимания научного значения П.: Богданович переложил их в двустишия вроде "Бог не даст, свинья не съест", "Терпи-<i>скат</i>, казак, <i>не осудишь</i>, пока атаманом не будешь" и т. п.); Д. Княжевича, "Полное собрание русских П. и поговорок" (1822); ряд сборников Снегирева — "Русские в своих П." (М. 1832), "Русские народные П. и притчи" (М., 1848), "Новый сборник русских П. и поговорок" (М., 1857); наконец, капитальное собрание В. И. Даля, "П. русского народа" (М.; 1862, 2 изд. СПб., 1879), где собрано более тридцати тысяч П., поговорок, прибауток, присказок и т. п. Другие сборники: "Новые русские поговорки и присказки" (М., 1855); Д. В. Григорович, "Народные беседы" (вып. IX, СПб., 1860); Г. Б., "Собрание П. и поговорок русского народа" (СПб., 1860); Отшельник Мери-хови, "Русск. народ. философия" (СПб., 1882); Н. А. С — в, "Русск. народ, остроумие" (Казань, 1883); О. Верховский, "Сборник русских П." (СПб., 1883); Шатохин, "Употребительнейшие бытовые русские П." (Киев, 1876 и 1884). Объяснение русских П. и исследование их происхождения — Максимов, "Крылатые слова" (СПб., 1890); Михельсон, "Ходячие и меткие слова" (2-е изд., СПб., 1898); Тимошенко, "Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских П." (Киев, 1897). Обходя обширную литературу провинциальных и инородческих П., рассеянную по этнографическим изданиям и в областной печати, укажем собрания малорусских П. — Шимацкого-Иллича, (Черн., 1857); Закревского, "Малор. П. (М., 1860) и "Старосветский бандурист" (М., 1861); Номиса, "Украинские приказки" (СПб., 1864); сборники в "Трудах Этногр. Эксп. в Зап. Русск. Край", т. 1, вып. 2 (СПб., 1877) и в "Зап. Геогр. Общ." (т. II, СПб. 1869); Дешко, "Народные песни, П. и поговорки Угорской Руси", в "Зап. Рус. Геогр. Общ." (т. I, стр. 694), и белорусских: Шпилевского, "Бел. П." (СПб., 1862); Чубинского, в "Трудах этн. эксп." (СПб., 1872); Носовича, "Белор. П." ("Зап. Имп. Геогр. Общ. Отд. Этн.", 1869, т. II и СПб., 1877); Романова, "Бел. сборник" (I, Киев, 1886); Добровольского ("Стол. Этн. Сб." вып. III, 1894); Ляцкого ("Чт. Общ. Ист. Др."). Общие замечания о П. рассеяны в исторических и теоретических исследованиях народной поэзии, в курсах антропологии, этнографии, фольклора. Специальные труды: Rohde "De veterum poetarum sapientia gnomica" (Ганау, 1800); de Mery, "Histoire g énérale des proverbes, adages etc." (18 28); Denis, "Essai sur la philosophie de Sancho Pansa" (в "Livre des proverbes", Leroux de Lincy, 1842); Quitard, "Etudes historiques, litt éraires et morales sur les proverbes franç ais" (1816); Becker, "Das Sprichwort in nationaler Bedeutung" (Витенб., 1851); Wahl, "Das Sprichwort der neueren Sprachen" (Эрфурт, 1877); Prantl, "Die Philosophie in den Sprichw ö rtern" (Мюнх., 1881). <i>Русские исследования</i>: Ив. Снгрв (Снегирев), "Замечания о русских П., сходных с греческими" ("Вестн. Европы", 1829, ч. 165, №10 и 11); его же, "Местные пословицы русского мира" ("Библ. для Чтения", 1834, VI); П. Р., "Быт русского народа в его П." (М., 1859); Даль, "Предисловие к П." (1862); Водовозов, "Правда в П." ("Солдатская Беседа", 1863, № 2); его же, "Поэтические образы в русских народных песнях и П." ("Учитель", 1867, №№ 1 — 16); Карпов, "П." ("Друг Народа", 1868, №№ 6 — 13); Дергачев, "Русский синтаксис в П." ("Учитель", 1869, № 2); Хитровский, "О религиозно-церковном элементе в русских П." ("Cap. Епар. Вед.", 1869, №5); Г. Н., "Дети и их воспитание по русским П." ("Воскр. Чтение", 1869, № 49); Буслаев, "Русский быт и пословицы" ("Историч. очерки", 1861); его же, "Русские П. и поговорки" ("Архив" Калачева, 1854, вып. 2; ср. также "Отеч. Записки", 1854, т. 95 и "Современник", 1854, т. 47); Думитрашков, "Народные П. с библейской точки зрения" ("Воскр. Чтение", 1873, №№ 5, 6 и 11); Иващенко, "Религиозный культ южно-русск. народа в его П." ("Зап. Юго-Зап. Отд. Имп. Рус. Геогр. Общ.", т. II, стр. 71 — 108); Глаголевский, "Синтаксис языка русских П." (СПб., 1874); Сергеев, "Поговорки о русских городах и их жителях" ("Др. и Нов. Рос.", 1879, № 1); Дм. Суб., "Русские П. в применении к общежитию" ("Рус. Газета", 1880, №№ 57, 64 и 65); Морозов, глава о П. в "Ист. русск. слов." Галахова (СПб., 1880); Белов, "Русская история в народн. поговорках" ("Историч. Вестник", 1884, кн. 3); его же, "Народный ум в П. и поговорках" (т. же, 1885, кн. 2); Н. С., "К истории пословиц" ("Киев. Старина", 1887); Желобовский, "Семья по воззрениям русского народа, выраженным в П." (оттиск из "Филолог. Записок", Ворон., 1892); Потебня, "Из лекций по теории словесности. Басня, П., поговорка" (Харьк., 1894); Тимошенко, "Византийские П. и славянские параллели к ним" (Варш., 1895); Сумцов, "Опыт исторического изучения малорусских П." (Харьк., 1896); Владимиров, глава о П. во "Введении в историю русской словесности" (Киев, 1896); Ляцкий, "Несколько замечаний к вопросу о П. и поговорках" ("Изв. II отд. Акад. Наук", 1897, т. II, кн. 3); Перетц, "Из истории П." ("Журн. Мин. Нар. Пр.", 1898, май). О русских П. см. также ст. в "Quarterly Review" (1875, октябрь) и "Rev. britannique" (1878,I). Сборники и исследования, посвященные юридическим П.: Hillebrandt, "Deutsche Rechtssprichw ö rler" (Цюр., 1856); Graf und Dietherr — то же (Нердл., 1869); Osenbr ü ggen — тo жe (Базель, 1876); Барсов, "Русское право в народных П." (читано в публ. заседании ком. антроп. выставки, М., 1878); Сухов, "Бытовые юридические П. русского народа" ("Юридич. Вестник", 1874, IX — X); Иллюстров, "Юридические П. и поговорки русского народа" (М., 1885). <i> Ар. Г. </i><br><br><br>... смотреть
ПОСЛОВИЦА (лат. — proverbium, adagium, франц. — proverbe, немецк. — Sprichwort, англ. — proverb. От греческого названия П. — paroimia — идет нау... смотреть
ПОСЛОВИЦА (лат. - proverbium, adagium, франц. - proverbe, немецк. - Sprichwort, англ. - proverb. От греческого названия П. - paroimia - идет научная терминология: паремиология - отрасль литературоведения, занимающаяся историей и теорией П., паремиография - запись П., собирание и издание их) - словесная формула, не связанная с каким-либо литературным или фольклорным произведением и вошедшая во фразеологию массовой речи, утверждение, вывод, совет, наказ - в форме ходячего афоризма. «Пословица к слову молвится».<p class="tab">От П. отличаются гномы, сентенции, апофегмы, изречения (см.) книжного происхождения. От П. нужно также отличать поговорку, которая приближается к идиоме, к ходовому обороту речи и не имеет резко выраженного учительного, дидактического характера. «Поговорка, - говорит Даль, - окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без осуждения, заключения, применения: это одна первая половина пословицы». Вместо: «он глуп» она (поговорка) говорит: «У него не все дома, одной клепки нет, он на цвету прибит, трех не перечтет». В живой речи П. можно низвести до поговорки, равно как и поговорка может развиться в П.: «Сваливать с больной головы на здоровую» - поговорка; «Сваливать с больной головы на здоровую не накладно» - П. (пример Даля). Так. обр. П. есть поэтически оформленный афоризм, поговорка - речение, речевой оборот, ходовое выражение.</p><p class="tab">Паремиография ведет свое начало от глубокой древности. Еще Аристотелю приписывали первые записи П. Записями П. занимались греческие, александрийские и римские ученые. В 1500 Эразм Роттердамский издает свод античных пословиц «Adagia»; позднейшие ученые продолжают дело собирания и изучения античных П.</p><p class="tab">Восточные культуры дали богатые образчики древнееврейских, индийских, арабских и других П., часто получавших литературную обработку (Библия, Панчатантра, Коран). В позднейшие века составляются сборники в пределах национальных и шире. Особенное внимание начинает уделяться П. европейских народов по мере роста интереса к «народной словесности» и выделения фольклористики в особую дисциплину (см. «Фольклор»). Что же касается паремиографии восточных народов, то она носит по большей части вспомогательный характер для работ по этнографии и языку. В дальнейшем мы останавливаемся в основном на изучении русской П.</p><p class="tab">О старинных записях русской пословицы см. работу Симони, в которой дано описание и воспроизведение двух рукописных сборников русских П. конца XVII - нач. XVIII вв.: «Повести или пословицы всенароднейшие по алфавиту» и «Рукописный сборник пословиц и присказок Петровского времени». Русская литература XVIII в., будучи по преимуществу просветительной и дидактической, весьма тяготела к П. - П. приводилась в учебных книгах, вводилась в журналы, в театральные пьесы (см. «Письмовник» Курганова, «Были и небылицы» Екатерины II, журнал Новикова «Детское чтение для ума и сердца»). Использована П. и в «Словаре Академии Российской» (1789-1794), для которого их собирал поэт Богданович.</p><p class="tab">Первое научное собрание русских П. принадлежит Снегиреву, продолжателями его явились Буслаев и Даль. Труд Даля «Пословицы русского народа» (1862) и работа Иллюстрова «Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках» (1910) являются для дореволюционной России наиболее богатыми собраниями русских П. Кроме сводов пословиц существует ряд произведений очеркового характера, вводивший П. по тематическому принципу. Начало таким очеркам положил Даль; в конце XIX, в начале XX вв. подобные работы дали Коринфский, С. Максимов, А. С. Ермолов. Послеоктябрьские издания П. посвящены преимущественно П. других народов нашего Союза; по русской П. за истекшее время не вышло крупных работ ни собирательского ни исследовательского характера.</p><p class="tab">Идейная направленность П., ее соц. значимость ощущаются очень остро. Однако в трудах буржуазных ученых мы находим большую неясность в этом вопросе. Снегирев, Даль говорят о противоречиях в П. как о чем-то случайном, принимая общее содержание пословичного свода как некую единую народную мудрость. Марксистское литературоведение опрокидывает это понимание и выдвигает другой, реальный критерий: поскольку классовое общество дает диференциацию этических норм, постольку враждебны между собой выражаемые П. установки трудящихся, с одной стороны, и класса-эксплоататора - с другой. Времена националистического отношения к П. отходят в прошлое: П. интернациональна и классова по содержанию, хотя и национальна по форме. П. - «Сытый голодного не разумеет» (русск. П.), «Через поместье богача проходит река, через поместье бедняка - дорога» (туркмен. П.), «У конного отбирает плетку, у пешего - посох» (казакская П. о богачах) - ясно выражают классовые противоречия, взаимоотношения эксплоатирующих и эксплоатируемых, бар и крестьян.</p><p class="tab">Однако нужно заметить, что не всегда классовое происхождение П. обнаруживается ясно: П. остается иногда в кругу тех общих установок, которые могут быть достоянием различных классовых групп в аналогичных жизненных положениях: «Знает кошка, чье мясо съела», «Цыплят по осени считают». Функция П. в данном случае определяется совокупностью речи и ситуации. «Коготок увяз - всей птичке пропасть» - эту П. используют и Толстой и Ленин. П. оформляет некоторую общую категорию, к-рая может быть использована различными социальными группами для себя. Такая П. - лишь составная часть высказывания, и по этой причине она может быть многозначна. Однако существует немало и таких П., классовая природа к-рых ясна безотносительно, тем более что словарь и синтаксис, стилевая форма П. часто говорят сами за себя. Мы узнаем и по содержанию и по форме П. купеческую: «Для нас это плевое дело, а ваши детки скушают», поповскую: «Сила господня в немощах совершается», блатную: «Живот постели, спиной покройся» (беспризорник ложится спать), «Помойку с подкопом обокрал» (насмешка над хвастливым вором). Классификация П. по социальному их содержанию, характеристика П. феодального крестьянства, пролетарских, барских, кулацких, поповских и т. д. - очередная задача советской фольклористики.</p><p class="tab">Рождение П. и ее жизнь - это тот раздел паремиологии, к-рый особенно и всегда интересовал исследователей. Часто искали истоков П. в различных исторических ситуациях, положивших начало тому или другому пословичному обороту: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день», «Погибоша, яко обри», «Голодный француз и вороне рад». Обширные исторические и бытовые экскурсы находим у Снегирева, у Буслаева, у Максимова. Наряду с отражением методов «исторической школы» находим в русской паремиологии и попытки приложить культивируемый школами «заимствования» и «антропологической» сравнительный метод. Так, работа Тимошенко дает античные первоисточники целого ряда современных русских пословиц: «Человек человеку волк» - латинская «Homo homini lupus est», «Рука руку моет» - латинская П. «Manus manum lavet».</p><p class="tab">Ставится также вопрос о связи П. с другими жанрами литературы и фольклора. Потебня выводит П. из притчи и басни (см.). П. может стать кратко выраженное содержание басни в целом: «Кобыла с волком тягалась, только грива да хвост осталась». Или же на правах П. идет итоговая фраза басни, напр.: «И мы пахали» («Вол и муха»). Эта теория Потебни объясняет действительно многие П., вскрывая их связь с ходячими анекдотами, рассказами, притчами, баснями. Но само собой разумеется, что этот источник не единственный. Удачное слово оратора, остроумная реплика на сцене, слова ходовой песни - все это рождает повторение, запоминается и начинает ходить как П., напр.: «Тяжела ты, шапка Мономаха» (из «Бориса Годунова» Пушкина), «Хорошо-то на бумаге, да забыли про овраги» (перефразировка строк севастопольской песни, приписываемой Л. Н. Толстому). П. нашего времени идет в значительной мере из политического источника, культивируется газетой, часто обновляя и переосмысляя старый литературный и фольклорный материал: «Факты - упрямая вещь», «На ошибках учимся», «Революции в перчатках не делают». Сталин на XVI съезде партии сказал: «Недаром говорят у нас рабочие: пойдешь налево - придешь направо».</p><p class="tab">Художественная природа П. определяет в значительной мере ее прочность, ходкость, запоминаемость. Лаконизм, краткость, удобопроизносимость П. как единого целого в размере единого высказывания - вот что определяет синтаксическую сторону П. Если длинная П. и запоминается, то впоследствии ее начинают произносить, не договаривая до конца. В П. «Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить» вторая часть нередко опускается. Встречаются П. и книжные, но они сразу выдают себя своим синтаксисом. Устная П. предпочитает опускать союзы и соединительные слова: «Тонул - топор сулил, вытащил - топорища жаль». Или же соединительные слова занимают обычное в устной речи, но недопустимое в письменном языке место: «Которая служба нужнее, та и честнее». В П., как и вообще в живой речи, часто нет подлежащего и сказуемого: «Богатому - как хочется, бедному - как можется», «Первый блин, да комом». Охотно пользуется П. инфинитивом: «Волков бояться - в лес не ходить». В роли подлежащего становятся наречия: «Твердо крепку брат», или же глагольные формы: «Подари помер, а остался в живых брат его - купи». П. часто двучленна: «Играй, дудка! пляши, дурень!», «Умный плачет, глупый скачет». П. часто играет на звуках: «Своя рогожа чужой рожи дороже». П. искусно использует собственные имена, обыгрывая их рифмами и созвучиями: «От Решмы до Кинешмы глазами докинешь ли!»</p><p class="tab">Образ, к-рым пользуется П., обычно общеупотребителен, он берется из басни и сказки, из мирового фонда языковой символики. Волк, свинья, пес, ворон, ворона, осел, лиса и т. д. - вот те ходовые метонимии, к-рыми пользуется П. вместе с басней: «Лиса все хвостом прикроет», «Сказал бы словечко, да волк недалечко», «Овца шерсть растит не про себя», «Похожа свинья на быка, да рылом не така». Истоки этой образности лежат еще в животном эпосе, но выразительность этих образов-масок так велика, что, получая иное содержание и новые социальные функции, они отлично служат и в наше время.</p><p class="tab"><b>П. в художественной литературе.</b> - Интерес к П. мы обнаруживаем уже у русских писателей XVIII в. Разнообразные пословицы использует Крылов; Пушкин вносит П. в «Капитанскую дочку»; Островский берет П. в качестве заголовков или постоянного сопровождения речи своих персонажей; у Толстого и Достоевского П. - это целая историко-литературная проблема. Часто П. творится писателем в духе живой речи: так, Горький (мастер афоризма) широко использует ходовую П. и творит ее зачастую сам. В статье «О том, как я учился писать» Горький говорит: «Вообще пословицы и поговорки образцово формулируют весь жизненный социально-исторический опыт трудового народа, и писателю совершенно необходимо знакомиться с материалом, который научит его сжимать слова, как пальцы в кулак, и развертывать слова, крепко сжатые другими, развертывать их так, чтобы было обнажено спрятанное в них враждебное задачам эпохи, мертвое. Я очень много учился на пословицах, - иначе: на мышлении афоризмами». На П. растили себя многие писатели: тот же Пушкин, Кольцов, к-рый сам записывал пословицы (сохранилась его записная книжка с пословицами), Островский. От Достоевского до нас дошла запись П., слышанных им на каторге, от Толстого - записная книжка 70-х гг., в к-рую он заносил свои записи народных оборотов и П. Сборник пословиц Иллюстрова был настольной книгой Толстого. В записных книжках советских писателей мы имеем также не малое количество П. Следует однако заметить, что языковая форма П. (крестьянской по преимуществу) созвучна далеко не каждому литературному направлению и писателю: романтики и символисты П. не пользовались. И обратно, именно в недрах «натуральной» школы началось и усиленное собирание и использование П. - Даль, Некрасов, Островский и др. Каждый писатель втягивает в сферу своего внимания определенные тематические и идеологические комплексы П. В сб. П., составленном Л. Н. Толстым для «Посредника», средствами П. сформулирована вся толстовская философия, непротивленчество, религиозность (см. также речи Платона Каратаева в «Войне и мире») и т. д. Достоевский подбирал специфические П. для своих героев из городской мелкой буржуазии; герои Горького блестяще обосновывают и подытоживают жизненный опыт П.: таков напр. образ деда в повести «Детство» или близкий ему по своему содержанию образ купца Маякина из повести «Фома Гордеев». В языке обоих персонажей (особенно Маякина) чрезвычайно часто фигурируют П., отражающие идеологию дореволюционного кулачества. Наоборот, в языке Рыбина (из повести «Мать») содержится немало таких пословиц, в которых художественно закреплена идеология наиболее революционных прослоек тогдашнего крестьянства.</p><p class="tab"></p><p class="tab"><span><b>Библиография:</b></span></p><p class="tab"><b> I.</b> Собрания П.: Симони П., Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и пр. XVII-XIX ст., вып. II; СПБ, 1899; Снегирев И., Русские народные пословицы и притчи, М., 1848; Его же, Новый сборник русских пословиц и поговорок, изд. в 1848, М., 1857; Буслаев Ф., Русские пословицы и поговорки. Архив историко-юридических сведений, изд. Н. Калачевым, т. II, вып. II, М., 1855; Даль В., Пословицы русского народа, Сб. пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий, М., 1862 (изд. 2, СПБ, 1879, 2 тт.); Дикарев М. А., Пословицы, поговорки, приметки и поверья Воронежской губ., Воронежский этнографический сборник, Воронеж, 1891; Носович И. И., Сборник белорусских пословиц, СПБ, 1874; Ермолов А. С., Народная с.-хоз. мудрость в пословицах, поговорках и приметах, т. I-IV, СПБ, 1901-1905; Ляцкий Е. А., Материалы для изучения творчества и быта белоруссов, I. Пословицы, поговорки, загадки, (М., 1898); Маркович О. В. и др., Украiнськi приказки, прислiв’я и таке инше. Спорудив М. Номис (М. Т. Симонов), СПБ, 1864; Закревский Н., Старосветский бандурист, кн. II. Малороссийские пословицы, поговорки и загадки и Галицкие приповедки, М., 1860; Массон М., Мудрость народная в пословицах у немцев, русских, французов и др. одноплеменных им народов, СПБ, 1868; Казарин Г., Сборник французских пословиц и поговорок (с переводами и словарем), вып. I и II, 1915; Иллюстров И. И., Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках, изд. 3, М., 1915; Князев В., Русь, Сб. избранных пословиц и поговорок, Л., 1924; Его же, Книга пословиц, Л., 1930; Шейдеман Б., Москва в пословицах и поговорках, М., 1929; Шахнович М., Пословицы и поговорки о попах и религии, М.-Л., 1933; Трейланд Ф. Я., Латышские народные пословицы, «Известия Имп. об-ва любителей естествознания, антропологии, этнографии», т. X, М., 1881; Кулаковский А. Е., Якутские пословицы и поговорки, Сб. трудов исследов. об-ва «Саха Кескиле», Якутск, 1925; Gaal G., v., Spruchworterbuch in sechs Sprachen, Wien, 1830; Leutsch E. L. et Schneidewin F. u. W. (Ed.), Corpus paroemiographorum-graecorum, 2 vv., Gottingen, 1839-1851; Le Roux de Lincy A. J. V., Le livre des proverbes francais, 2 vv., P., 1842; 2 ed., 1859; Zacher J., Die deutsche Sprichwortersammlungen, Lpz., 1852; Celakovsky Fr. L., Mudroslovi narodu slovanskeho ve prislovich, Praha, 1852, 2 ed., 1891-1893; Cahier Ch., Quelques six mille proverbes..., P., 1856; Wander K. F. W., Deutsches Sprichworterlexikon, 5 Bde, Lpz., 1863-1880; Otto A., Die Sprichworter und sprichworterlichen Redensarten der Romer, Lpz., 1890; Mair J. A., A Handbook of proverbs, L., 1873, 2 ed., 1874; Krumbacher C., Mittelgriechische Sprichworter, Munchen, 1893, II. Изучение пословиц: Снегирев И., Русские в своих пословицах, чч. 1-4, М., 1831-1834; Тимошенко И. Е., Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897; Потебня А. А., Из лекций по теории словесности. Басня, пословица, поговорка, Харьков, 1894; То же, изд. 3, Харьков, 1930; Перетц В. Н., Из истории пословицы. Историко-литературные заметки и материалы, с прилож. сб. польских пословиц по рукописи 1726 г., СПБ, 1898; Глаголевский П., Синтаксис языка русских пословиц, СПБ, 1874 (оттиск из «ЖМНП», ч. 156); Ляцкий Е. А., Несколько замечаний к вопросу о пословицах и поговорках, «Изв. отд. русск. яз. и слов. Академии наук», 1897, том II, книга III; Вознесенский И. И., О складе или ритме и метре кратких изречений русского народа: пословиц, поговорок, загадок, присказок и др., Кострома, 1908; Кузнецов Я., Характеристика общественных классов по народным пословицам и поговоркам, «Живая старина», вып. III, 1903; Широкова О., Жизнь пословицы, «Русский язык в советской школе», 1931, № 6-7; Перебийнос М. и Ф., К вопросу о горских пословицах, «Просвещение национальностей», 1934, № 4; Mery C., de, Histoire generale des proverbes, 3 vv., Paris, 1828-1829.</p><p class="tab"><b>II.</b> По русской П. см.: Снегирев И. М., Русские в своих пословицах, т. I, М., 1831; Иллюстров И. И., Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках, изд. 3, М., 1915; Bonser W., Stephens T. A., Proverb literature, A bibliography of works relating to proverbs, L., 1930.</p>... смотреть
[лат. — proverbium, adagium, франц. — proverbe, немецк. — Sprichwort, англ. — proverb. От греческого названия П. — paroimia — идет научная терминология: паремиология — отрасль литературоведения, занимающаяся историей и теорией П., паремиография — запись П., собирание и издание их]— словесная формула, не связанная с каким-либо литературным или фольклорным произведением и вошедшая во фразеологию массовой речи, утверждение, вывод, совет, наказ — в форме ходячего афоризма. «Пословица к слову молвится». От П. отличаются гномы, сентенции, апофегмы, изречения (см.) книжного происхождения. От П. нужно также отличать поговорку, которая приближается к идиоме, к ходовому обороту речи и не имеет резко выраженного учительного, дидактического характера. «Поговорка, — говорит Даль, — окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без осуждения, заключения, применения: это одна первая половина пословицы». Вместо: «он глуп» она (поговорка) говорит: «У него не все дома, одной клепки нет, он на цвету прибит, трех не перечтет». В живой речи П. можно низвести до поговорки, равно как и поговорка может развиться в П.: «Сваливать с больной головы на здоровую» — поговорка; «Сваливать с больной головы на здоровую не накладно» — П. (пример Даля). Так. обр. П. есть поэтически оформленный афоризм, поговорка — речение, речевой оборот, ходовое выражение. Паремиография ведет свое начало от глубокой древности. Еще Аристотелю приписывали первые записи П. Записями П. занимались греческие, александрийские и римские ученые. В 1500 Эразм Роттердамский издает свод античных пословиц «Adagia»; позднейшие ученые продолжают дело собирания и изучения античных П. Восточные культуры дали богатые образчики древнееврейских, индийских, арабских и других П., часто получавших лит-ую обработку (Библия, Панчатантра, Коран). В позднейшие века составляются сборники в пределах национальных и шире. Особенное внимание начинает уделяться П. европейских народов по мере роста интереса к «народной словесности» и выделения фольклористики в особую дисциплину (см. «Фольклор»). Что же касается паремиографии восточных народов, то она носит по большей части вспомогательный характер для работ по этнографии и языку. В дальнейшем мы останавливаемся в основном на изучении русской П. О старинных записях русской пословицы см. работу Симони, в которой дано описание и воспроизведение двух рукописных сборников русских П. конца XVII — нач. XVIII вв.: «Повести или пословицы всенароднейшие по алфавиту» и «Рукописный сборник пословиц и присказок Петровского времени». Русская лит-ра XVIII в., будучи по преимуществу просветительной и дидактической, весьма тяготела к П. — П. приводилась в учебных книгах, вводилась в журналы, в театральные пьесы (см. «Письмовник» Курганова, «Были и небылицы» Екатерины II, журнал Новикова «Детское чтение для ума и сердца»). Использована П. и в «Словаре Академии Российской» [1789—1794, для которого их собирал поэт Богданович. Первое научное собрание русских П. принадлежит Снегиреву, продолжателями его явились Буслаев и Даль. Труд Даля «Пословицы русского народа» [1862]и работа Иллюстрова «Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках» [1910]являются для дореволюционной России наиболее богатыми собраниями русских П. Кроме сводов пословиц существует ряд произведений очеркового характера, вводивший П. по тематическому принципу. Начало таким очеркам положил Даль; в конце XIX, в начале XX вв. подобные работы дали Коринфский, С. Максимов, А. С. Ермолов. Послеоктябрьские издания П. посвящены преимущественно П. других народов нашего Союза; по русской П. за истекшее время не вышло крупных работ ни собирательского ни исследовательского характера. Идейная направленность П., ее соц. значимость ощущаются очень остро. Однако в трудах буржуазных ученых мы находим большую неясность в этом вопросе. Снегирев, Даль говорят о противоречиях в П. как о чем-то случайном, принимая общее содержание пословичного свода как некую единую народную мудрость. Марксистское литературоведение опрокидывает это понимание и выдвигает другой, реальный критерий: поскольку классовое общество дает диференциацию этических норм, постольку враждебны между собой выражаемые П. установки трудящихся, с одной стороны, и класса-эксплоататора — с другой. Времена националистического отношения к П. отходят в прошлое: П. интернациональна и классова по содержанию, хотя и национальна по форме. П. — «Сытый голодного не разумеет» (русск. П.), «Через поместье богача проходит река, через поместье бедняка — дорога» (туркмен. П.), «У конного отбирает плетку, у пешего — посох» (казакская П. о богачах) — ясно выражают классовые противоречия, взаимоотношения эксплоатирующих и эксплоатируемых, бар и крестьян. Однако нужно заметить, что не всегда классовое происхождение П. обнаруживается ясно: П. остается иногда в кругу тех общих установок, которые могут быть достоянием различных классовых групп в аналогичных жизненных положениях: «Знает кошка, чье мясо съела», «Цыплят по осени считают». Функция П. в данном случае определяется совокупностью речи и ситуации. «Коготок увяз — всей птичке пропасть» — эту П. используют и Толстой и Ленин. П. оформляет некоторую общую категорию, к-рая может быть использована различными социальными группами для себя. Такая П. — лишь составная часть высказывания, и по этой причине она может быть многозначна. Однако существует немало и таких П., классовая природа к-рых ясна безотносительно, тем более что словарь и синтаксис, стилевая форма П. часто говорят сами за себя. Мы узнаем и по содержанию и по форме П. купеческую: «Для нас это плевое дело, а ваши детки скушают», поповскую: «Сила господня в немощах совершается», блатную: «Живот постели, спиной покройся» (беспризорник ложится спать), «Помойку с подкопом обокрал» (насмешка над хвастливым вором). Классификация П. по социальному их содержанию, характеристика П. феодального крестьянства, пролетарских, барских, кулацких, поповских и т. д. — очередная задача советской фольклористики. Рождение П. и ее жизнь — это тот раздел паремиологии, к-рый особенно и всегда интересовал исследователей. Часто искали истоков П. в различных исторических ситуациях, положивших начало тому или другому пословичному обороту: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день», «Погибоша, яко обри», «Голодный француз и вороне рад». Обширные исторические и бытовые экскурсы находим у Снегирева, у Буслаева, у Максимова. Наряду с отражением методов «исторической школы» находим в русской паремиологии и попытки приложить культивируемый школами «заимствования» и «антропологической» сравнительный метод. Так, работа Тимошенко дает античные первоисточники целого ряда современных русских пословиц: «Человек человеку волк» — латинская «Homo homini lupus est», «Рука руку моет» — латинская П. «Manus manum lavet». Ставится также вопрос о связи П. с другими жанрами лит-ры и фольклора. Потебня выводит П. из притчи и басни (см.). П. может стать кратко выраженное содержание басни в целом: «Кобыла с волком тягалась, только грива да хвост осталась». Или же на правах П. идет итоговая фраза басни, напр.: «И мы пахали» («Вол и муха»). Эта теория Потебни объясняет действительно многие П., вскрывая их связь с ходячими анекдотами, рассказами, притчами, баснями. Но само собой разумеется, что этот источник не единственный. Удачное слово оратора, остроумная реплика на сцене, слова ходовой песни — все это рождает повторение, запоминается и начинает ходить как П., напр.: «Тяжела ты, шапка Мономаха» (из «Бориса Годунова» Пушкина), «Хорошо-то на бумаге, да забыли про овраги» (перефразировка строк севастопольской песни, приписываемой Л. Н. Толстому). П. нашего времени идет в значительной мере из политического источника, культивируется газетой, часто обновляя и переосмысляя старый лит-ый и фольклорный материал: «Факты — упрямая вещь», «На ошибках учимся», «Революции в перчатках не делают». Сталин на XVI съезде партии сказал: «Недаром говорят у нас рабочие: пойдешь налево — придешь направо». Художественная природа П. определяет в значительной мере ее прочность, ходкость, запоминаемость. Лаконизм, краткость, удобопроизносимость П. как единого целого в размере единого высказывания — вот что определяет синтаксическую сторону П. Если длинная П. и запоминается, то впоследствии ее начинают произносить, не договаривая до конца. В П. «Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить» вторая часть нередко опускается. Встречаются П. и книжные, но они сразу выдают себя своим синтаксисом. Устная П. предпочитает опускать союзы и соединительные слова: «Тонул — топор сулил, вытащил — топорища жаль». Или же соединительные слова занимают обычное в устной речи, но недопустимое в письменном языке место: «Которая служба нужнее, та и честнее». В П., как и вообще в живой речи, часто нет подлежащего и сказуемого: «Богатому — как хочется, бедному — как можется», «Первый блин, да комом». Охотно пользуется П. инфинитивом: «Волков бояться — в лес не ходить». В роли подлежащего становятся наречия: «Твердо крепку брат», или же глагольные формы: «Подари помер, а остался в живых брат его — купи». П. часто двучленна: «Играй, дудка! пляши, дурень!», «Умный плачет, глупый скачет». П. часто играет на звуках: «Своя рогожа чужой рожи дороже». П. искусно использует собственные имена, обыгрывая их рифмами и созвучиями: «От Решмы до Кинешмы глазами докинешь ли!» Образ, к-рым пользуется П., обычно общеупотребителен, он берется из басни и сказки, из мирового фонда языковой символики. Волк, свинья, пес, ворон, ворона, осел, лиса и т. д. — вот те ходовые метонимии, к-рыми пользуется П. вместе с басней: «Лиса все хвостом прикроет», «Сказал бы словечко, да волк недалечко», «Овца шерсть растит не про себя», «Похожа свинья на быка, да рылом не така». Истоки этой образности лежат еще в животном эпосе, но выразительность этих образов-масок так велика, что, получая иное содержание и новые социальные функции, они отлично служат и в наше время. П. в художественной лит-ре. — Интерес к П. мы обнаруживаем уже у русских писателей XVIII в. Разнообразные пословицы использует Крылов; Пушкин вносит П. в «Капитанскую дочку»; Островский берет П. в качестве заголовков или постоянного сопровождения речи своих персонажей; у Толстого и Достоевского П. — это целая историко-литературная проблема. Часто П. творится писателем в духе живой речи: так, Горький (мастер афоризма) широко использует ходовую П. и творит ее зачастую сам. В статье «О том, как я учился писать» Горький говорит: «Вообще пословицы и поговорки образцово формулируют весь жизненный социально-исторический опыт трудового народа, и писателю совершенно необходимо знакомиться с материалом, который научит его сжимать слова, как пальцы в кулак, и развертывать слова, крепко сжатые другими, развертывать их так, чтобы было обнажено спрятанное в них враждебное задачам эпохи, мертвое. Я очень много учился на пословицах, — иначе: на мышлении афоризмами». На П. растили себя многие писатели: тот же Пушкин, Кольцов, к-рый сам записывал пословицы (сохранилась его записная книжка с пословицами), Островский. От Достоевского до нас дошла запись П., слышанных им на каторге, от Толстого — записная книжка 70-х гг., в к-рую он заносил свои записи народных оборотов и П. Сборник пословиц Иллюстрова был настольной книгой Толстого. В записных книжках советских писателей мы имеем также не малое количество П. Следует однако заметить, что языковая форма П. (крестьянской по преимуществу) созвучна далеко не каждому лит-ому направлению и писателю: романтики и символисты П. не пользовались. И обратно, именно в недрах «натуральной» школы началось и усиленное собирание и использование П. — Даль, Некрасов, Островский и др. Каждый писатель втягивает в сферу своего внимания определенные тематические и идеологические комплексы П. В сб. П., составленном Л. Н. Толстым для «Посредника», средствами П. сформулирована вся толстовская философия, непротивленчество, религиозность (см. также речи Платона Каратаева в «Войне и мире») и т. д. Достоевский подбирал специфические П. для своих героев из городской мелкой буржуазии; герои Горького блестяще обосновывают и подытоживают жизненный опыт П.: таков напр. образ деда в повести «Детство» или близкий ему по своему содержанию образ купца Маякина из повести «Фома Гордеев». В языке обоих персонажей (особенно Маякина) чрезвычайно часто фигурируют П., отражающие идеологию дореволюционного кулачества. Наоборот, в языке Рыбина (из повести «Мать») содержится немало таких пословиц, в которых художественно закреплена идеология наиболее революционных прослоек тогдашнего крестьянства. Библиография: Собрания П.: Симони П., Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и пр. XVII—XIX ст., вып. II; СПБ, 1899; Снегирев И., Русские народные пословицы и притчи, М., 1848; Его же, Новый сборник русских пословиц и поговорок, изд. в 1848, М., 1857; Буслаев Ф., Русские пословицы и поговорки. Архив историко-юридических сведений, изд. Н. Калачевым, т. II, вып. II, М., 1855; Даль В., Пословицы русского народа, Сб. пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий, М., 1862 (изд. 2, СПБ, 1879, 2 тт.); Дикарев М. А., Пословицы, поговорки, приметки и поверья Воронежской губ., Воронежский этнографический сборник, Воронеж, 1891; Носович И. И., Сборник белорусских пословиц, СПБ, 1874; Ермолов А. С., Народная с.-хоз. мудрость в пословицах, поговорках и приметах, т. I—IV, СПБ, 1901—1905; Ляцкий Е. А., Материалы для изучения творчества и быта белоруссов, I. Пословицы, поговорки, загадки, [М., 1898; Маркович О. В. и др., Українські приказки, прислів’я и таке инше. Спорудив М. Номис (М. Т. Симонов), СПБ, 1864; Закревский Н., Старосветский бандурист, кн. II. Малороссийские пословицы, поговорки и загадки и Галицкие приповедки, М., 1860; Массон М., Мудрость народная в пословицах у немцев, русских, французов и др. одноплеменных им народов, СПБ, 1868; Казарин Г., Сборник французских пословиц и поговорок (с переводами и словарем), вып. I и II, 1915; Иллюстров И. И., Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках, изд. 3, М., 1915; Князев В., Русь, Сб. избранных пословиц и поговорок, Л., 1924; Его же, Книга пословиц, Л., 1930; Шейдеман Б., Москва в пословицах и поговорках, М., 1929; Шахнович М., Пословицы и поговорки о попах и религии, М.—Л., 1933; Трейланд Ф. Я., Латышские народные пословицы, «Известия Имп. об-ва любителей естествознания, антропологии, этнографии», т. X, М., 1881; Кулаковский А. Е., Якутские пословицы и поговорки, Сб. трудов исследов. об-ва «Саха Кескиле», Якутск, 1925; Gaal G., v., Spruchworterbuch in sechs Sprachen, Wien, 1830; Leutsch E. L. et Schneidewin F. u. W. (Ed.), Corpus paroemiographorum-graecorum, 2 vv., Gottingen, 1839—1851; Le Roux de Lincy A. J. V., Le livre des proverbes francais, 2 vv., P., 1842; 2 ed., 1859; Zacher J., Die deutsche Sprichwortersammlungen, Lpz., 1852; Celakovsky Fr. L., Mudroslovi ncrodu slovanskeho ve prislovich, Praha, 1852, 2 ed., 1891—1893; Cahier Ch., Quelques six mille proverbes..., P., 1856; Wander K. F. W., Deutsches Sprichworterlexikon, 5 Bde, Lpz., 1863—1880; Otto A., Die Sprichworter und sprichworterlichen Redensarten der Romer, Lpz., 1890; Mair J. A., A Handbook of proverbs, L., 1873, 2 ed., 1874; Krumbacher C., Mittelgriechische Sprichworter, Munchen, 1893, II. Изучение пословиц: Снегирев И., Русские в своих пословицах, чч. 1—4, М., 1831—1834; Тимошенко И. Е., Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897; Потебня А. А., Из лекций по теории словесности. Басня, пословица, поговорка, Харьков, 1894; То же, изд. 3, Харьков, 1930; Перетц В. Н., Из истории пословицы. Историко-литературные заметки и материалы, с прилож. сб. польских пословиц по рукописи 1726 г., СПБ, 1898; Глаголевский П., Синтаксис языка русских пословиц, СПБ, 1874 (оттиск из «ЖМНП», ч. 156); Ляцкий Е. А., Несколько замечаний к вопросу о пословицах и поговорках, «Изв. отд. русск. яз. и слов. Академии наук», 1897, том II, книга III; Вознесенский И. И., О складе или ритме и метре кратких изречений русского народа: пословиц, поговорок, загадок, присказок и др., Кострома, 1908; Кузнецов Я., Характеристика общественных классов по народным пословицам и поговоркам, «Живая старина», вып. III, 1903; Широкова О., Жизнь пословицы, «Русский язык в советской школе», 1931, № 6—7; Перебийнос М. и Ф., К вопросу о горских пословицах, «Просвещение национальностей», 1934, № 4; Mery C., de, Histoire generale des proverbes, 3 vv., Paris, 1828—1829. III. По русской П. см.: Снегирев И. М., Русские в своих пословицах, т. I, М., 1831; Иллюстров И. И., Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках, изд. 3, М., 1915; Bonser W., Stephens T. A., Proverb literature, A bibliography of works relating to proverbs, L., 1930. M. Рыбникова... смотреть
краткое, устойчивое в речевом обиходе, ритмически и грамматически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован практически... смотреть
краткое, устойчивое в речевом обиходе, ритмически и грамматически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован практический опыт народа и его оценка определенных жизненных явлений. П. выступает в речи, в отличие от поговорки, как самостоятельное суждение. Чаще всего П. имеет двоякий смысл: прямой и переносный. В.И. Даль отмечал, что «П. — коротенькая притча; сама же она говорит, что «голая речь не пословица». Это — суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица — обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми. Но «одна речь не пословица»: как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения; нередко, однако же, вторая часть опускается, предоставляется сметливости слушателя, и тогда пословицу почти не отличишь от поговорки». Говорится: «Всякая рыба хороша, коли на уду пошла», а настоящий смысл изречения выходит за пределы конкретного суждения об ужении рыбы. П. толкуется как высказывание об удаче и везении, при котором радостное ее переживание уже не делает разбора в приобретениях. Возможны и другие толкования». Основой широкого употребления П. в речи является их многофункциональность: содержащиеся в них образы могут быть применены по аналогии для характеристики большого количества ситуаций самых различных сторон жизни (например, выражения Куй железо, пока горячо; Рыбак рыбака видит издалека). П. образовались из трех источников: 1) изречения, которые сочинены как общие суждения, выводы из непосредственных наблюдений за жизнью, трудом и бытом народа; 2) изречения, выделившиеся из фольклорных произведений; 3) изречения, образовавшиеся из литературных произведений, но прошедшие процесс фольклоризации. Как отмечал К.Д. Ушинский, в П. «отразились все стороны жизни народа: домашняя, семейная, полевая, лесная, общественная; его потребности, привычки, его взгляды на природу, на людей, на значения всех явлений жизни». Труд крестьянина способствовал возникновению бесчисленного множества П., выросших на основе опыта и практики земледельца: Каково посеешь, таково и пожнешь; Старый конь борозды не испортит и т. д. Труд ремесленника был также источником появления многих П. Плотники говорили: Клин мастеру опора; столяры: Не клей держит, а фуганок; кузнецы: Не кует железо молот, кует кузнеца голод; портные: Крой да песни пой, шить станешь — наплачешься и т.д. Многие П. возникли из сказок и песен: Кобыла с волком тягалась, только хвост да грива осталась и т. д. Многие П. основаны на реальных исторических событиях и ситуациях (Вот тебе, бабушка, и Юрьев день); образность П. часто связана со специфическими русскими реалиями (Не красна изба углами, а красна пирогами). В.И. Даль писал, что «П. большей частью является в мерном или складном виде». Склад и мера П. достигаются композиционным строением, ритмическими схемами, звуковыми повторениями, богатством образности с применением различных тропов и фигур и зачастую своеобразной лексикой. Основой поэтики П. является то, что она чаще всего двучленна. Многие П. утратили двучленное построение, которое когда-то им было присуще, например: Исправит горбатого могила (а упрямого дубина). П. распадается на две части: в первой — как бы условие, во второй — вывод; старые П. используют все виды параллелизма. Основным типом П. являются сравнительные: Красна птица перьем, а человек ученьем. Другим очень распространенным типом П. являются антитетические: Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет. В речи часто отбрасывается половина П. Некоторые П. имеют иронические добавления. Старая П. Все может случиться: и богатый к бедному постучится имела добавление: либо долг попросит, либо молотить зовет. В П. используются самые разнообразные средства художественной образности: метафора: Он себе залил за шкуру сала; Его голыми руками не возьмешь; аллегория: Хорошо пахать на печи, да заворачивать круто; гипербола: У него каждая копейка алтынным гвоздем прибита; метонимия: Сытое брюхо к ученью глухо; синекдоха: Семеро топоров вместе лежат, а две прялки врозь; ирония: Исполошила зима сватью в летнем платье; Жаль девки — а потеряли (сгубили) парня; олицетворение: Авоська веревку вьет. Небоська петлю закидывает. Ритмическое строение П. исключительно многообразно. В П. встречается хорей: Много хочешь знать, мало будешь спать; ямб: Плотины пальцем не заткнешь; анапест: И обед не в обед, когда хозяйки нет; пентаметр: Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Излюбленным приемом П. наряду с конечными, начальными и внутренними рифмами являются звуковые повторы и ассонансы. П. необычайно богаты рифмами: У Фили были, у Фили жили, да Филю же и побили; Ровно шла, да еров зашла; Брат — брат, а денег не брать и т. д. Выразительный язык русских П. богат красочными, осязательными образами. Например, П. так характеризуют девушку: Грудь лебединая, походка павиная, очи сокольи, брови собольи. Художественная меткость, четкость и сжатость П., вкрапленных в речь, придают ей афористичность, сочность и свежесть. Вот почему К. Ушинский поместил в своем «Родном слове» много П. и поговорок, чтобы «развить в детях чутье к звуковым красотам родного языка». К. Ушинский писал, что П. «по форме — это животрепещущее проявление родного слова, вылетевшее прямо из живого глубокого источника — вечно юной, вечно развивающейся души народа», а по содержанию они важны тем, что в них «отразилась русская народная жизнь со всеми своими живописными особенностями». Еще в глубокой древности начался процесс собирания сокровищ народной мудрости. Первые записи П. принадлежат Аристотелю. Известно, что в 1500 г. Эразм Роттердамский составил сборник античных изречений и П. С конца XVII в. начинают издаваться сборники П. и поговорок в России. Начало научному изучению этого пласта народного творчества положил М.В. Ломоносов. Исключительная роль в собирании народных изречений принадлежит В.И.Далю, записавшему среди крестьян, ремесленников, солдат 25 тыс. П. и поговорок. Этот подвижнический труд был опубликован в 1861—1862 гг., но это собрание не вместило всего записанного В.И. Далем. В знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка» вошло еще много тысяч П. и поговорок, не попавших в сборник. Не следует думать, что сегодня нам известны все бытующие в народной среде меткие изречения. Новое время породило и новые П., появляются они и сегодня. Народное слово оказало огромное влияние на русскую литературу. Трудно назвать писателя, в язык которого не вошли бы органично заимствования из народной речи. Нерешенным в языкознании остается вопрос о включении П. во фразеологическую систему русского языка, проблема признания П. единицами языка или речи. По мнению многих ученых, к системе языка могут быть отнесены только общеизвестные П., которые воспроизводятся носителями языка в готовом виде. Окончательно не решен также вопрос о знаковой природе П. Лит.: см. лит. к статье Поговорка. Л.Е. Тумина 163... смотреть
— краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило ритмически организованное изречение назидательного характера, в к-ром зафиксирован многовековой опыт народа; имеет форму законченного предложения (простого или сложного). П. выражает суждение [исключение составляют П., имеющие побудительный смысл (ср. «Готовь санн летом, а телегу зимой»), к-рые, строго говоря, суждениями не являются]. П. обладает буквальным и переносным смыслом («Близок локоть, да не укусишь») или только переносным («Горбатого могнла исправит») и легко противопоставляется свободному предложению такого же лексич. состава. П., как и поговоркам, свойственна вариативность («Знает / чует кошка, чье мясо съела»), они вступают в синонимич. отношения («На безрыбье и рак рыба» / «В поле и жук мясо» / «В темноте и гнилушка светит» / «На безлюдье и Фома дворянин» и т. п.), объединяются в тема-тич, ряды по принципу смысловой общности (напр., вокруг смыслового гнезда «внешность и сущность» группируются П.: «Видна птица по полету», «Видом орел, а умом тетерев», «Не всяк казак, что шапка набекрень», «Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел» и др.). П. не способны, как правило, порождать полисемию. Вопрос о включении П. во фраэеологич. систему остается нерешенным. Сборники: Иллюстров И. И.. Жизнь рус. народа в его пословицах и пого- ворках. Сб. рус. пословиц п поговорок, 3 изд., М., 1915; Снегирев И. М., Рус. нар. пословицын притчи, М.. 1948; Д а л ь в. И., Пословицы рус. народа, М., 1957; Рыбникова М. А., Рус. пословицы и поговорки, М.. 1961; Ж у к о в В. П., Словарь рус. пословиц и поговорок, М., 1966 (лит.); Стынула Р., Словарь пословиц н поговорок рус-польский и польско-русский, Варшава, 1974 (лит.); ФелицынаВ. П., Прохоров Ю. Е., Рус. пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингво-страноведч. словарь, М., 1980 (лит.). О Потебня А. А., Из лекции по теории словесности. Басня, пословица, поговорка, 3 изд., Хар., 1930; А н и к и н В. П., Рус. нар. пословицы, поговорки, загадки н детский фольклор, М., 1957 (лит.); Пермяков Г. Л., От поговорки до сказки. М., 1970; Паремнологич. сб., М., 1978: Паремиологнч. исследования, М., 1984; Taylor A., The proverb, Hatbora (Penn.) — Cph., 1962; его же, Selected writings on proverbs, Hels., 1975.... смотреть
ПОСЛО´ВИЦА — афористическое народное изречение, обычно двухчастной формы, этим и отличается П. от одночастной поговорки. П. выражает собой народную му... смотреть
краткое законченное суждение, выражающее в образной форме нар. представления о к.-л. предмете или явлении окружающего мира. П. возникает вместе с яз... смотреть
фольклорный жанр, афористически сжатое, образное, ритмически организованное изречение с поучительным смыслом. Рубрика: роды и жанры литературы Антоним/... смотреть
- краткое образное выражение с назидат. смыслом. П. имеет одновременно буквальный и перен. (образный) план или только перен. В П. В гостях хорошо, а дома лучше два плана - букв. и перен. В П. Горбатого могила исправит - только образный. П. характеризуется особым ритмико-интонац. и фонетич. оформлением. П. может выполнять самые разные функции: подтверждать какой-либо жизненный факт (именно так бывает), давать оценку (это хорошо, а то плохо), рекомендовать, как поступать в том или ином случае (действуй так, а не иначе) и т. д. Возникновение многих П. связано с реальными ист. событиями (Вот тебе, бабушка, и Юрьев день; Москва от копеечной свечки сгорела). Образность П. часто связана с реалиями быта, повседневной жизни (Лестницу надо мести сверху, а не снизу; Клин клином вышибают). П., имеющая характер совета, рекомендации, выступает в форме побудит. предложения (Любишь кататься - люби и саночки возить; На Бога надейся, а сам не плошай). П. со временем, утратив часть своего словесного выражения, может стать фразеологизмом. <p class="tab">Лит.: Снегирев И. М. Русские в своих пословицах: В 4 кн. М., 1831-34; Даль В. И. Напутное// Даль В. И. Пословицы рус. народа. М., 1862; Тимошенко И. Е. Лит. первоисточники и прототипы 300 рус. пословиц и поговорок. Киев, 1897; Аникин В. П. Рус. нар. пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М., 1957; Кондратьева Т. Н. Собств. имена в пословицах, поговорках и загадках рус. народа // Вопр. грамматики и лексикологии рус. языка. Казань, 1964.</p>... смотреть
ПОСЛОВИЦА (греч. paroima, лат. adagium) — один из древних дидактических жанров фольклора, а именно краткое и легко запоминающееся изречение: а) бытующее в народном языке, б) выражающее житейскую мудрость (моральные или технические предписания, ценностное знание о мире), в) как правило, имеющее иносказательную форму. Напр., На чужой каравай рот не разевай; Своя рубашка к телу ближе. Син. паремия.<br><br>П. широко применяется в целях изучения и диагностики мышления (напр., в патопсихологии, специальной психологии, нейропсихологии). Объяснение психодиагностической ценности П. дала Б. В. Зейгарник: «П. являются таким жанром фольклора, в котором обобщение... передается через обозначение к.-л. отдельного частного факта конкретной ситуации. Истинный смысл П. только тогда становится понятным, когда человек отвлекается от тех конкретных фактов, о которых говорится в П., когда конкретные единичные явления приобретают характер обобщения. Только при этом условии осуществляется перенос содержания П. на др. ситуации. Такой перенос сходен по своим механизмам с переносом способа решения одной задачи на др.». (Б. М.)<br><br><br>... смотреть
(греч. paroima, лат. adagium) — один из древних дидактических жанров фольклора, а именно краткое и легко запоминающееся изречение: а) бытующее в народном языке, б) выражающее житейскую мудрость (моральные или технические предписания, ценностное знание о мире), в) как правило, имеющее иносказательную форму. Напр., На чужой каравай рот не разевай; Своя рубашка к телу ближе. Син. паремия. П. широко применяется в целях изучения и диагностики мышления (напр., в патопсихологии, специальной психологии, нейропсихологии). Объяснение психодиагностической ценности П. дала Б. В. Зейгарник: «П. являются таким жанром фольклора, в котором обобщение... передается через обозначение к.-л. отдельного частного факта конкретной ситуации. Истинный смысл П. только тогда становится понятным, когда человек отвлекается от тех конкретных фактов, о которых говорится в П., когда конкретные единичные явления приобретают характер обобщения. Только при этом условии осуществляется перенос содержания П. на др. ситуации. Такой перенос сходен по своим механизмам с переносом способа решения одной задачи на др.». (Б. М.)... смотреть
I. Слову "П.", так же как и слову см. Изречение, соответствует евр. машал (букв. "уподобление"). Краткие изречения, содержащие мудрость поколений, жизн... смотреть
(по евр. машал) собственно обозначает притчу, ибо соль пословицы часто заключается в сравнении (Быт. 10:9; 1 Цар. 10:12; 2 Пет. 2:22). Выражение, «быть притчею» обозначает то же, что и «быть предостерегающим примером» (Втор. 28:37; Иез. 14:8; Срав. Иер. 29:22; Иов. 17:6). Примеры подлинных пословиц, произведений народной мудрости, находятся в 1 Цар. 24:14; 2 Цар. 5:8; Иов. 2:4; Иер. 31:29; Иез. 16:44; Лук. 4: 23; Иоан. 4:37. Вообще всякое туманное или загадочное выражение, требующее объяснения, называется пословицею или притчею (Дан. 5:12; Срав. Иоан. 16:25,29). Поучительное стихотворение или поэтическая обработка религиозной или нравственной истины, называется также притчею или загадкою (Пс. 48:5; 77:2). Но этим названием, главным образом, обозначают короткие остроумные изречения, в которых люди умудренные житейским опытом излагали свои мысли. Мудрый Соломон избрал подобную форму поучения: «Он сказал 3000 притчей, а песней его было 1005» (3Цар. 4:32).... смотреть
1) Орфографическая запись слова: пословица2) Ударение в слове: посл`овица3) Деление слова на слоги (перенос слова): пословица4) Фонетическая транскрипц... смотреть
Пословица жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, в ритмически орган... смотреть
пословица сущ.жен.неод. (5)ед.им.Пословица о Каджарах.Пут3.ед.вин.по-латыни и очень помню одну пословицу...Студ. 3.9.ан, лучше бы помнить пословицуСтуд... смотреть
(греч. paroima, лат. adagio, proverbium), краткое изречение, бытующее в народном языке, иносказательно выражающее некую житейскую мудрость. П. ... смотреть
Образное законченное изречение, имеющее назидательный смысл, обычно характеризующееся особым ритмо-интонационным и фонетическим оформлением (параллелиз... смотреть
-ы, ж. Меткое образное изречение, обобщающее различные явления жизни и имеющее обычно назидательный смысл.[Бабушка] говорит языком преданий, сыплет по... смотреть
- жанр устного народного творчества: вошедшее в речевой обиход законченное меткое образное изречение, применимое к самым разным жизненным ситуациям и и... смотреть
сущ. Пост. пр.: нариц.; неодуш.; конкр.; ж. р.; 1 скл. Много народных пословиц2ЛЗ Образное, меткое изречение обобщающего характера обычно с назидательн... смотреть
1. Законченное высказывание образного характера и с назидательным смыслом. Пословица, включенная в текст, предназначенный для перевода, обретает стату... смотреть
малый жанр народной прозы, представляющий собой образное суждение, афоризм с завершенной структурой, характеризующий ситуацию или человека. Образность пословиц строится на зримых параллелях между описываемыми ситуациями и окружающим миром, однако значительное число пословиц наиболее архаического типа имеет в основе мифологические образы. Пословицы часто организованы ритмически. Помимо пословиц собственно фольклорного происхождения широко распространены пословицы книжные, восходящие к литературным источникам, древним или современным.... смотреть
жatasözü, atalar sözüру́сские посло́вицы — Rus atasözleri••войти́ в посло́вицу — atasözü haline gelmekСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, п... смотреть
пословица, посл′овица, -ы, ж. Краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. Русские пословицы и поговорки. П. не мимо молвится (посл.).<br>• Войти в пословицу 1) стать общеизвестным благодаря своей характерности. Упрямство осла вошло в пословицу; 2) о чьих-н. словах, речениях: войти в общее употребление. Многие строки басен И. А. Крылова вошли в пословицу.<br>прил. пословичный, -ая, -ое. Пословичное выражение.<br><br><br>... смотреть
ПОСЛОВИЦА, -ы, ж. Краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. Русские пословицы и поговорки. Пословица не мимо молвится (посл.). Войта в пословицу — 1) стать общеизвестным благодаря своей характерности. Упрямство осла вошло в пословицу; 2) о чьих-нибудь словах, речениях: войти в общее употребление. Многие строки басен И. А. Крылова вошли в пословицу. || прилагательное пословичный, -ая, -ое. Пословичное выражение.... смотреть
Образное выражение, созданное народом и передаваемое из поколения в поколение в устной форме, выражающее законченное суждение, поучение, применяемое... смотреть
Образное выражение, созданное народом и передаваемое из поколения в поколение в устной форме, выражающее законченное суждение, поучение, применяемое ко... смотреть
корень - ПОСЛОВИЦ; окончание - А; Основа слова: ПОСЛОВИЦВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - ПОСЛОВИЦ; ⏰ - А; Слово Посл... смотреть
ж.proverbe m войти в пословицу — passer en proverbe, devenir vi (ê.) proverbialСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
жSprichwort n (умл.)войти в пословицу — sprichwörtlich werdenСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
Войти в пословицу. Разг. 1. Стать общепризнанным, общеизвестным. 2. чем. Прославиться чем-л. ФСРЯ, 76.Синонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, по... смотреть
приказка, прислів'я, приповідка, приповіданка, приповістка, приповість (-істи), приговір(ка), примі[о]вка, примовля, помі[о]вка, пословка. [Народні приказки. Приповістка батькова за татарський набіг (Мир.). Це в нас така помівка. Є така пословка: бенькетує, як чорноставський владар (М. Вовч.)]. Говорить -цами - приказувати, приповідати, приповідувати.... смотреть
(1 ж), Тв. посло/вицей; мн. посло/вицы, Р. посло/вицСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
ПОСЛОВИЦА пословицы, ж. Краткое образное законченное изречение, обычно ритмичное по форме, с назидательным смыслом. Русские пословицы лучшие и выразительнейшие из всех пословиц в мире. Достоевский. Войти в пословицу - стать общеизвестным, упоминаемым как постоянный пример, образец чего-н. Осел мой глупостью в пословицу вошел. Крылов.<br><br><br>... смотреть
жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форм... смотреть
Входить, войти в пословицу, в поговорку.Див. ВХОДИТЬ.По пословице.За прислів'ям; це як у тій приказці кажуть; (іноді) до казки приказка годиться; до сл... смотреть
посло́вица, посло́вицы, посло́вицы, посло́виц, посло́вице, посло́вицам, посло́вицу, посло́вицы, посло́вицей, посло́вицею, посло́вицами, посло́вице, посло́вицах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») . Синонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка... смотреть
ж. proverbe m войти в пословицу — passer en proverbe, devenir vi (ê.) proverbial
меткое, образное изречение, обобщающее различные явления жизни и имеющее обычно назидательный смысл. Например, «не было бы счастья, да несчастье помогло». Понимание смысла пословиц является признаком принадлежности к определённой культуре и важным показателем интеллектуального развития индивида.... смотреть
пословицаפִּתגָם ז'; מָשָל ז' [ר' מְשָלִים, מִשלֵי-]* * *אמירהדיבורמימרהמשלפתגםСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
ж.proverbio m, dicho mвойти в пословицу — hacerse proverbial
Ударение в слове: посл`овицаУдарение падает на букву: оБезударные гласные в слове: посл`овица
сущ. жен. родалит.прислів'я імен. сер. роду
谚语 yànyǔвойти в пословицу - 成为有口皆碑的事Синонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
Rzeczownik пословица f przysłowie n
посл'овица, -ы, твор. п. -ейСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
közmondás* * *жközmondásСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
ПОСЛОВИЦА, жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь").<br><br><br>... смотреть
ПОСЛОВИЦА - жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь").<br>... смотреть
ПОСЛОВИЦА , жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь").... смотреть
ПОСЛОВИЦА, жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь").... смотреть
ПОСЛОВИЦА, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, обычно в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь"). <br>... смотреть
- жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматическии логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмическиорганизованной форме (""Что посеешь, то и пожнешь"").... смотреть
жprovérbio m, rifão mСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, обычно в ритмически организованной форме ("Что посеешь, то и пожнешь").... смотреть
пословица ж Sprichwort n 1b* войти в пословицу sprichwörtlich werdenСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
ж. proverbio m войти в пословицу — diventare proverbiale, passare in proverbio Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка... смотреть
пословица = ж. proverb; войти в пословицу become* а proverb, become* proverbial; пословица даром не молвится погов. е a common proverb seldom lies.
посло'вица, посло'вицы, посло'вицы, посло'виц, посло'вице, посло'вицам, посло'вицу, посло'вицы, посло'вицей, посло'вицею, посло'вицами, посло'вице, посло'вицах... смотреть
ordspråk, ordretak, ordСинонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом а ритмически организованной форме.... смотреть
• Пословица не мимо молвится (П)Синонимы: адагия, афоризм, изречение, паремия, помудрушка
{²'o:r_dsprå:k}1. ord|språk 2. ordspråk
Посло́вицаmethali (-), mfano wa maneno (mi-), nyiso (-), msemo (mi-)
Начальная форма - Пословица, единственное число, женский род, именительный падеж, неодушевленное
ضرب المثل
• patarlė (3b)
maqol
ж. макал; войти в пословицу макал болуп калуу, макалга айлануу.
Ж atalar sözü; zərb-məsəl; войти в пословицу zərb-məsəl olmaq.
fsananlasku
ж. Sprichwort n войти в пословицу — sprichwörtlich werden.
пословиц||аж ἡ παροιμία: войти в ~у γίνομαι παροιμιώδης.
прыказка, жен.войти в пословицу — стаць прыказкай
пословица изречение, поговорка, афоризм
Пословица- proverbium; adagium;
пословица см. изречение, поговорка
пословица посл`овица, -ы, тв. -ей
Прыказка, войти в пословицу — стаць прыказкай
• průpověď• přísloví
Spreekwoord
пословицаСм. изречение, поговорка...
пословица масал, мақол, зарбулмасал
Зүйр үг, цэцэн үг
Чутка
Atalar sözü
сущ.жен.ваттисен сӑмахӗ
пословица ж η παροιμία
przysłowie;
аталар сёзю
sakāmvārds
валмуворкс
{N} առած
ж мәкаль
Ordspråk
мақал
мақал